sábado, 16 de agosto de 2008

Sabado 16 de Agosto 17 : 55

Con los puños llenos de verdades, con la cabeza siempre en alto mirando un horizonte arduo y peligroso y con el espíritu saliéndose del cuerpo, llega ... ... ... ... ... Yo, un humilde servidor. Que decir humilde servidor, más bien vendría a ser un narcisista procer de la humildad.
Bueno, voy a dejar de hablar de mismo, porque me hace sentir medio mal. Así que para esto, voy a dedicarme a esa hermosa ciencia de nuestro amigo devenido en romano que nos ayuda a saber si tenemos fiebre. Sobre esta hermenéutica, quiero dedicarme sobre el papel del receptor, ese mismo que le hace daño al producto. ¿Cómo interpretar algo que no se entiende?. No se, por eso no creo en las balas hipodérmicas. Sino, piensen en estos cuatro fenómenos.
! ) Crecimiento del producto frente a la incomprensión - Hay gente que frente a lo que no entiende dice que es una metáfora. Un ejemplo de esto son las canciones de los redondos, quien no las entiende, dicen que son metáforas de las drogas.
" ) Acercamiento del producto frente a la incomprensión - Hay gente que si no entiende algo, dice que se trata de algo más sencillo, casi demasiado. Sino se entiende el contenido se cambia el contenido por el argumento. Ejemplo de esto, es Kill Bill, la gente que no entiende dice que es una película de una persona que busca venganza, cuando de verdad, es una odisea épica sobre la culpa.
· ) Diferencias de interpretación según el tiempo - La Gente no puede entender problemas que ya le trascendieron, les resulta exagerados. Un ejemplo de esto, es esa película de Robin Williams donde revela fotos. La tecnología cambio con la cámara digital, y por eso a la gente le parece que es muy exagerada y poco realista.
$ ) Diferencias de interpretación según lenguas - Por más que se sea muy políglota las cosas están pensadas en un idioma, otros idiomas puede diferenciar la interpretación, pero no digo de bisemias o malentendidos, sino que, hablo de perdida de información o peor aún de una información que es captada que no debería. Un ejemplo de esto último es el film "perdidos en tokyo", ¿cómo sera verla sabiendo japones? se perdería toda la gracia, el japones se trata que no se entienda.
Nada se entiende, cada cual entiende lo que quiere, para mi blancanieves es un panfleto comunista. Pero se llamaría La burguesa de piel blanca y los siete enanos proletarios. Interpretar es estraño ¿Quién sabe?

No hay comentarios: